El entrenador argentino tuvo un cruce verbal con su traductor, quien no encontró la palabra exacta para manifestar el "desgaste" al que el 'Loco' hizo alusión. ¡Mirá el video!


Marcelo Bielsa protagonizó un desopilante momento junto a su traductor en Inglaterra. El técnico de Leeds United se cruzó con el profesional luego de que este no encontrara las palabras justas para traducir lo que él quería expresar


Analizando el partido en el que igualó 1-1 ante West Bromwich, el 'Loco' argumentó que sus jugadores estaban "desgastados". Al escuchar la palabra "fatiga" en inglés, cruzó al traductor en vivo.


"Aprovechó el desgaste que habían sufrido el central derecho y el central izquierdo", analizó el entrenador albiceleste, por lo que el traductor manifestó la palabra "fatigue" ("fatiga", en inglés). Molesto con la traducción errónea, Bielsa entabló un "feedback" con su asistente y todo fue filmado.


"No, fatigue no. Desgaste", le recriminó Bielsa, que luego quiso continuar con la explicación en el idioma británico y mezcló palabras en español: "No tired, I say... la fricción, la lucha, la disputa...".

Marcelo Bielsa


El traductor cambió la fatiga por cansancio ("tired"), y Bielsa protestó una vez más. "No se que palabra usar, Marcelo", remató el traductor. Luego de ello, Marcelo lo "perdonó" y la entrevista siguió por sus causes normales.